I love how the guy in the back is getting high-kicked by someone and everyone his just having a conversation ignoring the ‘swag’ moment
(Source: kida-masaomi)
(Source: tinkermon)
(Source: millstone-noose)
(Source: charmingblackfactory)
(Source: kida-masaomi)
It’s an extremely bizarre title, but once you read the entire book… you probably won’t get the meaning. I was close to finishing writing this book, and when the chief editor told me, “it’s almost about time you gave an official title to the PR department”, I said automatically,
“Du… Durarara?” In response to this string of syllables came the chief editor’s response. “Ho, I love titles like these with unclear meanings. Let’s go with this… but how to you spell it in English?” I didn’t think it’d get approved, and while I was still dazed by it all, the chief editor asked,
“…Will you add on a ‘!’ like in ‘Baccano!’ and ‘BoWWow!’?”
Never expecting it to get approved and my thoughts in utter disarray, I said without thinking, “It’s rare we get the chance to, so let’s add two exclaimation marks while we’re at it.”
After a moment’s silence, I heard what I thought was the sound of rustling paper, then came the explosive laughter from the chief editor. “It looks extremely stupid written down on paper! It’s rare we get the chance so let’s go with this!”
And so the name “デュラララ!!” was born—- but I’m still not quite sure what it means.
"
「片思い」― ”Unrequited love.”
(Source: kida-masaomi)
Butler-Sama.
(Source: anshishoku)
(Source: dirks)
(c) aberrance by 21
(Source: missfishio)